✨ bungakushoujo's study log 🇯🇵🇰🇷

November 25 :pencil2:

Dear language diary…:thought_balloon:

A normal Monday and a normal day of studying! :smiling_face_with_three_hearts:

:kr:Korean Listening: 1.25 hours (386.72/500 hours) + 20 minutes shadowing
Vocabulary: キクタン韓国語上級編 Day 29 + review of days 27 & 28
All-Purpose Textbook: 本気で学ぶ韓国語上級 5.3(Transcription)

:kr::jp: Korean Vocabulary & Japanese Handwriting

I did one new lesson of キクタン韓国語上級編 today, and reviewed two that I did over the weekend.

Since my routine and concentration got messed up last week, I wanted to spend more time than usual quizzing myself for feedback on how well I’m learning the words. Sometimes I write a word down, say it out loud, think I’ve learned it, and then when I go to quiz myself it’s like poof - the word is completely gone and it can’t remember it at all. So, in the spirit of catching those words and drilling them before they disappear into the void, I took the list of Japanese translations and tried to write the corresponding Korean word from memory. Then I did the same but for Korean to Japanese!

I probably went a good 7-8 years of my Japanese learning life never writing anything by hand and when I did have to write it was kind of embarrassing because it looked so bad and I never remembered how to write most kanji. :upside_down_face: I eventually spent time during the pandemic relearning a lot of basic kanji and the basics of having nice handwriting, but the single best thing I ever did for my Japanese writing was learning Korean! :joy: That’s because I write the translation to every single exercise or new word or sentence I find in my textbooks down in my notebook by hand, and over time I got better. Now, most of the time I still glance at the Japanese words while I’m writing which is kind of cheating. Writing things completely from recall like I tried today is a nice challenge that I should probably do more (and will do more)! It’s not impossible, but it makes me stretch my mind to the very edge of my memory, which is the growth zone! The fact that I can also double dip with that mind stretching and learn Korean vocabulary is great and also really the cornerstone of my “write everything by hand strategy” - I should lean into it even more with my reviews and quizzing.

Ahem, now that I went on a tangent about writing stuff by hand… I did an alternating mix of KR → JP or JP → KR across all three lessons I reviewed and circled all the words I couldn’t remember in red ink so that they stood out to me, then I reviewed them again and focused on the example sentences, reading them out loud. Tomorrow I’ll check them again and try to write either the Japanese or Korean translation by hand from memory and see if my retention improved. :slightly_smiling_face:

All-Purpose Textbook

I transcribed the 3 paragraph reading section from 本気で学ぶ韓国語 Chapter 5.3 today too! I’m full of motivation to not spend another month in this chapter, so I’ll try to get more dictation/transcription (I keep using these interchangeably…just understand what I mean haha) knocked out this week.

Transcribing long paragraphs is actually kind of annoying. It’s like doing lunges or squats - it builds your large muscle groups, but it’s painful. In the spirit of exercising, though, I try to focus on the benefits and how it makes me feel afterwards, just like with physical exercise.

It’s quite satisfying going in with a red pen after I’m done and finding all the things I didn’t get or spelled wrong, and I think I’m already improving a bit after doing a couple of these lately. Transcribing the lessons from this textbook + the other textbook I have where you use four different colored pens to transcribe what you hear is really reminding me just how much of listening is your brain on auto-pilot mode and using existing patterns to process sounds based on what it expects to come next. I think I don’t have a large enough bank of Korean knowledge to rely on for making predictions, but I also don’t have a well-trained enough ear for parsing all the phonetics and sound changes - this is where my listening is breaking down.

How to improve? I’m not really sure. I probably need to read and watch native content a lot more to build up the patterns I have available to me, like I did with Japanese*… but Korean sounds are harder, so I want to also try and take a more active role in what I’m listening to - like learning phonetics, transcribing and checking what I missed for corrective feedback, and forcing myself to guess more. The four colored pen transcription book I have even suggested to not do 4 rounds of listening to part of the audio, but to instead do 0 rounds and try to guess what comes next and write it down without even listening to the clip. As usual, the author is onto something. :thinking:

*I rely far too much on pattern recognition in Japanese and can’t always reliably hear sounds, by the way. The other day I was watching a get ready with me video on YouTube and the woman in the video was describing how her lip tint creates a 膜 over her lips so the color doesn’t rub off, and I wasn’t expecting to hear the word membrane in that context (it’s new technology for lip products y’all, the future of makeup is now :pinched_fingers:t2:), so my brain didn’t parse it right away and I thought of the word マック instead and wondered why McDonald’s? Until I realized. :joy: Korean has so many words than can end up sounding similar due to sound change rules that I feel like I need to try a bit harder. :crazy_face: Just a bit, though.

12 Likes

I am having flashbacks… For 2 years (20 years ago), every week, we had dictations reviewing what we were supposed to learn the week before and all weeks before that… I hated it. :rofl: but back then I was definitely quicker at writing. It’s 100% a use it or lose it skill… :sob:

(when I had to do interviews for language class a year or 2 ago, I even switched to ローマ字 because I am just too slow now for noting things down in Japanese writing. :sob:)

9 Likes

It’s really such an impractical writing system in the first place. The fact that anyone can write quickly in it is impressive.

2 Likes

Right? :sob: In the grand scheme of things, there are way more things you could spend your time doing and learning in Japanese with a bigger ROI, but it is a bit sad not being able to write quick notes by hand when that’s something you are automatically able to do once you learn the alphabet of many other languages

7 Likes

This suddenly reminds me … I should get back to learning the kana input keyboard layout on my computer (not the usual romaji → kana input, but the one where the kana just come out with 1 keystroke). I know nobody uses it, besides occasionally in anime… But like it’s cool

I type pretty fast already (apparently faster than my teacher), but like… I could type faster!!

4 Likes

I learned it for funsies and a friend told me only old people type like that :skull:

5 Likes

It’s true, but like it’s honestly a much nicer experience, once you’re fast enough at it. Maybe I should do like 10 min a day of typing vocab words I can’t remember 笑 that should be painful enough that I’ll improve at at least one of those things :joy:

4 Likes

If you ever want to use a PC Engine or emulate one, it’s actually extremely useful to at least have the key layout labelled somewhere :laughing: (probably related to the ‘only old people type like this’)

Other than that… can’t think of a “use” but it is a neat thing to say you can do

6 Likes

Hahaha I approve of this study method :saluting_face: introducing extra pain to help internalize the vocab! :rofl: It sounds like some thing I would write in my log here. Forget anki, have we all tried anki with pain?

6 Likes

I don’t quite get what you mean re: engine. It’s an input mode on the IME (MS or Google can both do it). I got stickers for the layout already (sry pic is dark cuz watching anime)

Typing faster, with less typos, and not having that intermediate layer of romaji when thinking of stuff. The way I type in my phone essentially (except that’s the syllabary order, and involves swiping, but same gyst). Idk I find it refreshing, except that I’m slow at it still

Implying there is Anki without pain :stuck_out_tongue_winking_eye:

But pain aside - fusing two different things you wanna learn into one is my style. If I’m gonna struggle through one thing, I may as well find a way to get an extra benefit, otherwise I’m not using my time effectively enough. Output is pretty helpful for internalizing things.

If I really wanted to make it painful, I’d write it out by hand Probably a more worthy endeavor, but also 面倒臭い

5 Likes

The NEC PC 88/98/Engine were japanese home computers popular in the 80s and 90s that were a competitor to IBM. They started out as more home-work oriented thing, but developed into an early gaming machine at some point, lots of japanese games have their roots in this machine: stuff like YU-NO, ときめきメモリアル, 英雄伝説, Ys, Policenauts, and the first 5 touhou games are from this era (also why I know about them, 東方幻想郷 ~ Lotus Land Story slaps)

It’s a lot of fun to play around with PC series emulators, nekoproject and T98-NEXT, but occasionally you run into games or OS stuff that have input entries that completely ignore the romaji keyboard inputs :laughing:

7 Likes

Ohhhh that makes sense now!! Thx. I’ll have to pass this on to a friend of mine (tho he probably knows about it anyway)

4 Likes

I am sure someone could come up with a way to rig one of those period pain simulator thingies to shock people when they get an answer wrong or take too long. :smiling_imp:

8 Likes

November 28 :pencil2:

Dear language diary…:thought_balloon:

I did a bunch of different things over the last few days, so this will be a bit of a mixed update.

:kr:Korean Listening: 1 hour (387.72/500 hours)
Vocabulary: キクタン韓国語上級編 30-33
All-Purpose Textbook: 本気で学ぶ韓国語上級 5.4, 5.6(Transcription)

———————

:jp:Japanese Movies

I recently got a TV after a long time without one and subscribed to the Criterion Collection streaming service, so I’ll likely post about Japanese movies I watch on it here in my study log occasionally! Yay!

I find movies to generally be kind of challenging when it comes to listening comprehension. The audio mixing is a lot less crisp than something like an anime or even most standard dramas, plus there can be a lot of ambient noise depending on the movie. In general, I also tend to watch Japanese movies either on a TV or in theaters, so the sound is coming from speakers that are far away from me versus headphones. However, that can be good practice too! Instead of just listening for the sounds in movies with fuzzy audio, I try to make the process more active and use the context to fill in the blanks for anything I don’t instantly make out with a best guess that makes sense. In most cases I would understand everything fine if I had JP subtitles, so my brain has the ability to piece together what’s said - I just have to use it in the right way.

Another thing that I’m interested in right now since I’ve been doing so much shadowing lately is watching the mouths and lips of the actors when they speak. Reading lips or watching facial expressions can also give good context clues as to what’s being said, so it helps everything come together if you are unable to parse the individual sounds. You can’t do this with audiobooks or anime, so it’s a nice benefit of live action stuff. I unfortunately barely watch any media in general, but when I do I’ll be trying to watch the lips! :lips: (That sounds so weird)

Tonight I watched クリーピー 偽りの隣人 | L30??, and it had a lot of mumbled audio, so watching the actors lips was interesting as an exercise in understanding natural slurred speech. :eye::lips::eye: In a lot of cases, the lips weren’t moving very much at all and were kept very relaxed. However, I didn’t really have any aha moments about things I could implement into my own speech because the movie got really scary halfway through and I was so anxious that I didn’t care about anything language related anymore lol :sob: 怖かった!:sob::sob: If you like horror/psycho thriller stuff or cop dramas I’d recommend it, though! Check out the plot summary if you do!

———————

:jp: Japanese Literature

I started 越境者が読んだ近代日本文学―境界をつくるもの、こわすもの | L36?? this week to try and fill up my last bingo square, and it is right up my alley. I’ve been trying to learn more about Japanese literature and its history as a subject all year, and I’m sure this book will help me go further down that path and eventually enjoy the literature I end up reading even more.

The first chapter is about westerners in modern Japanese literature and it really comes in full force in the first few pages. I was in particular struck by this section:

Quote

さらに、日本人二千五百人にたいして西洋人一人というような現在の日本の状況だと、西洋人をごく普通の人間としてとらえにくく、日本人一般が西洋人を空想化してしまう余地が充分にでてくる。したがって、近代日本における西洋人像は実際の西洋人とは関係が稀薄で、むしろ、日本人の深層にあるものを映し出す鏡のような役目を果たしている。それは未知のものに対する恐怖とかこの世のものとも思われないほど美しい女性に対する賛嘆まで、もともと日本人に内在する種々の感情が西洋人像を通して浮上してきたものだともいえる。

….省略

社会心理学者の我妻洋は日本人の白人に対する反応の調査で、日本人は一般的に白人を “discontinuous”(懸け離れた)な存在として見ていることを明らかにしている。

The chapter goes on to include common themes and descriptions that have been associated with westerners in Japanese literature and they include things like comparisons with animals and beasts, body odor, and eye size.

Now, I’ve made my own experiences as a western person in Japan as I’m sure many other learners uniquely have based on their own background and circumstances, so I don’t have much to say about all of that since this log is about me studying (and sometimes other random tangential things)! I just wanted to share those excepts from the book in case someone else found them interesting.

———————

:kr: Korean Vocabulary

Learning and reviewing with week 5 of キクタン韓国語 is still going well! There was some joking in this thread about anki and pain, so I thought about how I could make reviewing words truly painful and hard as a joke and did a few study sessions where I quizzed myself on translations and then wrote them backwards. So, instead of 手当 I’d write 当手 or 당수 instead if 소당. It was kind of painful in a way since I had to work harder to both remember the word and then reverse the order. Not sure I’d introduce it as a permanent review method, though. :sweat_smile:

———————

:kr: General textbook studies

I did dictation for section 5.4 and 5.6 of 本気で学ぶ韓国語 (I skipped 5.5 because it was 5 paragraphs long, almost 3 mins of audio, and about the mongol invasions so I just could not muster up the motivation) and I think it’s actually getting easier already. :slightly_smiling_face: I’ve noticed that I am consistently making mistakes with how I spell and write a few grammar constructions (specially Verb + 되어, 되어 있다), so after I finish the chapter I’d like to go consult some older grammar resources to refresh my memory. The fact that I’m making mistakes with it is a sign that I don’t know it 100% yet, so it’s time to change that!

9 Likes

You rang?
it looks so cheesy :joy: I’ll have to watch it

6 Likes

The movie poster image makes it seem way cheesier than it actually is :joy: it’s by the same director as Cure, if you’ve ever seen that

4 Likes

You’re not getting the memo before your episodes, are you :wink:

6 Likes

They don’t put it in Blu-rays :stuck_out_tongue:

5 Likes

November 30 :pencil2:

Dear language diary…:thought_balloon:

Today I made it halfway through the Korean vocabulary resource I’ve been using and finished the textbook chapter I spent all month on! :partying_face:

This feels like the first milestone I’ve hit since I picked Korean back up and started this log 6ish weeks ago, so I thought it’d be fun to do a little retrospective and reflect on what went well and what I want to change for the next round with my current resources.

Looking Back on the Past 6 Weeks

———————

Vocabulary

I made it through week 5 of キクタン韓国語上級編, which means I’m halfway and have covered 560 words so far! I estimated my Korean vocabulary size to be around 10k words when I started again, so that is around 5%!

Many words I’ve already found in native content so far and am well on my way to making my own, others I haven’t seen in the wild yet but still remember, and then there a few (mostly verbs, always verbs) that I can’t remember that well anymore. I’m going to spend the month of December reviewing weeks 1-5 focusing on the example sentences in particular to deepen my understanding of what I forgot + know already in context, but here are some thoughts about how to study using キクタン韓国語 (or similar vocab books) going forward:

There were a few things that went well that I want to keep doing…

  • Listening to the audio a day, two days, and then a few days later while driving or cleaning and quizzing myself on the translations was the best way to review by far. If I could instantly come up with the translation and say it out loud, it was a sign I knew the word and could recognize it when I found it in native content.
  • Relying on the audio really helped me learn some of the words more deeply than had I learned them without audio. Sometimes when I encountered a word I had learned while reading or on anki, I could hear the audio in my head!
  • Writing the words and the phonetic pronunciation of each and then listening to the audio immediately was a really good way to mix the ways I engaged with the language and helped me remember things better.

Some stuff wasn’t super ideal or efficient…

  • Some nights I would do two days at once but then felt lazy and would skip listening to the audio clips or only listen to them once per day since it felt like too high of a hurdle to spent 5 minutes x 2. I noticed that I forgot these words more quickly or did way worse when reviewing on my commute the next day, so I’d like to stop doing this. If I’m feeling lazy, it’s better to only stick to one lesson and spend time listening to the audio clips for at least 5 minutes versus doing a new lesson and learning more words by writing only.
  • Quizzing myself by writing the Japanese definition from memory after lessons was fun, but I don’t think it helped me improve my memory of the words as much as just using the audio clips does. It helps me practice Japanese writing from memory, but that’s not my focus at the moment, so I’ll pause this. It may have value as a review method when I’ve finished the entire book, but I think I’ll stick to reviewing verbally for now.

While reviewing during December and focusing on context, there are a few things I want to try out too!

  • I want to try verbally explaining the meaning of a word in Korean in a full sentence without using the world itself. This will challenge me to really understand the word and let me do a tiny bit of outputting practice.
  • I’ve encountered a lot of words that are very close but slightly different in meaning. I’d like to look these up in a Korean → Korean dictionary and compare the definitions with the example sentences to see if I can understand the differences. I’d also like to try searching the internet in Korean for native explanations that explain the difference.
  • I would like to do chorusing with the example sentences, putting them on an eternal loop and repeating out loud in unison with the audio until my brain gets mushy. I haven’t really experimented with this so much so far since I’ve been doing listen and repeat stuff with shadowing, but I’m curious to see how it goes.

———————

All Purpose Textbook Studies

It took me a whole month since I was going slowly, but I finished chapter 5 in 本気で学ぶ韓国語上級 ! I put on all 7 of the audio clips for this chapter today (around 15 mins of runtime) and listened all the way through and was able to understand everything. Absolutely magical and satisfying! :sob::pleading_face: There is no bigger sense of accomplishment for me than from going from barely understanding the audio or text on a read through to being able to understand without any problems. That feeling is why I do what I do and spend years learning languages like this. :laughing:

I did a sweep of all the vocabulary I still didn’t feel 100% comfortable with after working with the material all month and ended up with 58 words that I added into my anki deck. The entire chapter had around 600 words (another ~5% :heart_eyes:), so the fact I walked away only adding around 10% of those into anki feels like a big win. Better 58 new cards than 600! I may forget some of the words I don’t put in anki, but I’ve spent time shadowing them and transcribing them and reading and writing them so I’m sure they’d come back quick.

Looking back, I feel like the following went really well.

  • Actively engaging with the material in different ways like dictation and shadowing went fantastically well and I feel like it helped me learn a lot. I could identify weak spots with grammar, vocab, listening and pronunciation and then go back and target those specific areas and experience growth right away. I will definitely keep this up.

There are still some things that I’d like to change up, though.

  • I want to split the next chapter in half and work through sections 1-4 as one study unit versus 1-7 like I did this time. One month to get to a stopping point was just too long. Realistically it’ll probably take a month to get through the next chapter in total, but I’d like to break the work up into smaller chunks and focus on the first half and then the second so that I get to experience smaller wins faster and keep my motivation up.

I’d also like to slowly start to increase the ways I engage with the material.

  • I think it’d be interesting to try writing small summaries or summarizing the text out loud in Korean to try and actively use the new vocabulary and practice output in a small and controlled way.

———————

Dictation

I’ve been working through 4色ボールペンを使って学ぶ 韓国語パワーアップドリル 初中級レベル and am now finished with section 1, which goes up to lesson 12, and am on lesson 14 already! :smile: I don’t even have any reflective thoughts about this one because it’s just that good as a resource. The method is clearly explained, laid out, and the audio clips chosen make total sense and are self reinforcing since certain difficult to hear sound patterns are repeated. There is nothing I could improve with this, just gotta keep doing it consistently. No notes! :slightly_smiling_face:

I will say in general, dictation has been super helpful so far. I already notice that the exercises are getting a little easier and that I’m really learning the phonetic changes between Korean consonants and improving my overall listening comprehension!

———————

Reading

I read approximately 3,500 pages over the past few weeks (yeah seriously :rofl: where did I even find the time for that tbh lol, it’s the power of getting sucked into mindless content) and it’s been good! A lot of it was a mix of intensive and extensive reading where I looked up maybe 75% of unknown words but not every single one, trying to guess the others from context (yay no kanji means I can do this since I don’t have to worry about readings). The high volume of pages was great since it let me encounter a lot of the vocab I learned from the two textbooks mentioned above and start seeing them in natural contexts.

I feel really comfortable with my reading strategies and techniques already, but here are a few things that I’ve learned already:

  • Stop starting books without reading the summaries. Stop starting books without reading the summaries. Stop starting books without reading the summaries!!!
  • RIDI has an amazing tag system that lets you search for any combination of trashy tropes you can think of. Definitely going to be using this on my quest to read more garbage web novels and hit 20,000 pages read.
  • Reading on my iPad is more comfortable than on my phone. The phone makes my hand hurt after a long time. :pleading_face: I wish kindle supported Korean…

———————

Conclusion & Looking Ahead

So, those were some of my thoughts about the things I’ve been doing so far. I have to say, it’s been really fun diving into Korean again and writing this language log in general! Writing everything all down helps me understand my methods and what I’ve learned better and feels like part of the entire learning process. My job can also be pretty stressful sometimes so it’s fun learning languages and word vomiting in here to destress. :laughing:

I already wrote about how I want to study with my main resources in December, but on a more broad level I think I’d like to devote more time to free form listening of native content. I’m doing a lot of reading and intensive, focused studying right now and my intuition is telling me that listening to more native content would help me get some gains that I’m missing out on currently right now. What specifically, I don’t know…but it just kinda feels that way. :joy: I’m going to devote more time to listening in December and potentially set a goal for the December listening challenge and then I’ll report back on what it was that my language learner senses were telling me. :crystal_ball:

9 Likes

Wait seriously? That’s wild. How old is your Kindle? Google tells me you can load in custom fonts to get Korean language support and I imagine the free Google fonts would do?

2 Likes