I don’t know if there are many others reading in Japanese, but I really enjoyed chapter 1. I had listened to the audiobook for this chapter, and it really gives extra life to the characters and the scenes. But I also really enjoyed the narrative and the descriptions in Japanese, at least thus far it seems like quite a reliable translation of the original books. I’m trying to keep up with the regular schedule, though it’s a bit too much for me, so I’m not sure how it will go for the next weeks. But I’m excited to continue, and will start on week 2 today.
I am also reading the japanese version. And alongside I am also listening to the audiobook.
I realized that the book translation differs a little bit from the audiobook translation though fortunately only for a few words/phrases for now.
And I am absolutely not used to reading and listening at the same time. I had to set the speed of the audiobook to 0.9
I also wanted to read the korean version, but haven’t found the time yet. I think it is always very interesting to see how situations/wordplays were translated into different languages. I am looking forward to it. (And I hope I will find the time for it)
I read about a third of the Korean translation along with the audiobook last year, so I’m just relistening to the audiobook until I get back to the point I left off, when I’ll pick up the book again and read/listen concurrently. I’m not sure how I feel about the narrator for the Korean audiobook - while easy to understand, I feel like there’s not much emotion put into the reading.
I’m not sure if I’ll continue with any other translations, but I’ve started reading/listening to the German and Norwegian versions. The Norwegian narrator is amazing - the language already sounds so lovely and melodic to me, but his enthusiastic narration makes it even more fun to listen to!
Norwegian? Are you on your way to conquering another people’s language? (And where did you find the Norwegian audiobook, out of curiosity?)
I’ve wanted to learn Norwegian for a long time, but it’s so difficult finding books outside of Norway and they tend to be really expensive…
Audible, and the ebook from amazon - but of course it was only readily available because it’s Harry Potter.
Finished listening to chapter one of the JP audiobook. My comprehension was not that high, sadly; for now I’ll blame the fact that I was listening at work, and that cut my comprehension down.
I got around to starting this in Japanese this week and enjoyed chapter one. I wanted to mention one word that caught my attention - the word for lightning bolt when describing Harry’s scar is 稲妻. It’s a strange word, literally the kanji are “rice plant” and “wife”!
古代では雷光が稲の穂と結合し、穂を実らせると信じられていた。稲の開花結実のころによく雷光が発するためであったか。
精選版 日本国語大辞典
Thanks, that’s an interesting origin of the word!