Watching this month off with the first ever 仮面ライダー without subtitles at all, feeling truly inspired from the time I sat down and intensively watched OOO at host family’s through presumably a Japan-exclusive streaming service, even though said streaming service just didn’t have any subtitles at all? I wish I could understand more than 10% of this.
I should probably go back to ふたりはプリキュア at some point.
Also trying this routine with those bilingual language learning books where I listen without reading, then listen with reading (underlining unknowns), read without listening (with in-book lookups but hardly ever looked at the bigger translation), and then listen without reading again but even though I recognized more the second listening without reading, I was still really distracted?
Summary
Source | Type | Time |
---|---|---|
Japanese Stories for Language Learners: Bilingual Stories in Japanese and English | Audio book | 54 m |
仮面ライダー | Television | 25 m |
僕らの食卓 | Television | 220 m |
Comprehensible Japanese | Youtube | 55 m |
Nihongo Con Teppei (46-59) | Podcast | 45 m |
SAKURA TIPS (12-14) | Podcast | 15 m |
Total: 6 hours & 44 minutes (= 6.73)