It can be easier to start reading books in the language you’re learning if you’ve read them before in your native language. Series are even better, as you get used to the writing and language used, so reading becomes easier as you progress through the volumes.
I thought it might be useful to make a list of book series that have been translated into multiple languages, along with their Natively pages. Please share your suggestions!
Yeah, should probably mention that Korean ratings should be taken with a pinch of salt. The 어린 왕자 books are included in a lot of collections / publisher series, so not only are there several copies, the ratings are usually based on other books in the series. Should even out over time!
Yeah it’ll be intriguing to compare and contrast the difficulty ratings as Korean evolves! I was just talking to @bibliothecary about very low level Korean books and Japanese ones… already might see some differences due to the existence of the very easy Tadoku - free series.
I think you will have fewer extremely high-level books as well, simply because of Hangul. Japanese books get bumped up a lot simply by weird kanji-usages that make the books hard to read.
well, if someone wants to read pre-war literature, it’s a possibility. In which case it’s probably level 100 even for natives (at least for those born during the time where hanja wasn’t taught.)
From the koreans I chat with, they do still learn hanja in school, but I’m not sure how many. From what I understand, even pre-war it was mostly nouns (?) that were hanja and still mostly hangul, but I may be lying.
All I know is praise be to King Sejong, blessed be his name. They even have a holiday here to celebrate hangul and the demise of hanja, truly wonderful.
There was a period of about 10 years starting in the 1960s where Hanja was completely banned (usage and teaching). I had a Korean teacher at university who didn’t know hanja because of that. Sometime in the 70s - if I remember correctly - it was re-introduced as a subject.
In a sense, it’s like celebrating cultural independence.
This comment made me wonder about the highest rating on natively… The highest overall which has a rating is ドグラ・マグラ | L52?? (level 52 ). The next highest is unsurprisingly by Mishima Yukio
I’m not exactly sure how to add a book. But I know 動物園は大さわぎ! 動物と話せる少女リリアーネ and 동물과 말하는 아이 릴리 1 are a translation of the German series Liliane Susewind - Mit Elefanten spricht man nicht!