Studying korean and reporting it in spanish (a spanish only study log)

primer update del mes: ¿cómo pueden los días pasar tan rápido?

julio está siendo un mes de colapso total, como era de esperar.

japonés

antes de empezar el update de coreano, un update de japonés! that’s right, llevo 2 semanas tomando clases!
por ahora hemos aprendido hiragana, partículas は; が; の; も; を; へ, más vocabulario than I was ready for, y las formas です; ます; ません; & forma interrogativa.

Es divertido encontrar equivalentes al coreano.
Here are a few things I wrote down:

Palabras idénticas:

  • くつ / 구두
  • ぶどう / 포도
  • かぞく / 가족
  • しんぶん / 신문
  • ちゅうごく / 중국
  • かばん / 가방
  • いしゃ / 의사
  • こと / 것 (para sustantivar)
  • しつもん / 질문
  • Days of the week
  • おく / 억 (unidad, cien millón)
  • ねん / 년
  • びじゅつかん / 미술관

Palabras distintas pero con significado igual, que no tienen equivalente exacto en español y/o inglés y son más fáciles para mí traducir directamente al coreano sin pasar por un idioma que ya hablo:

  • おかし / 과자
  • あなた / 너 (me refiero al nivel de formalidad)
  • デパート / 백화점
  • かいしゃいん / 회사원
  • みなさん / 여러분 (vous, or you all just don’t feel the same. I am team 여러분 all the way)
  • かっこいい / 멋있다
  • おとうと / 남동생
  • いもうと / 여동생

Gramática:

  • ~ましょう / ~합시다 o ~할까요
  • ~なさい / ~ (으)세요
  • あります / 있습니다

Tendré que sentarme a estudiar este finde porque vamos a toda velocidad y no me da tiempo a asimilar. Lo bueno es que retomé memrise para el SRS, y si sigo en la dinámica en agosto pensaba retomar un poco las listas de vocabulario en coreano.

Hablando de coreano:

lectura

:athletic_shoe: 당연하게도 나는 너를 | L24
Este libro no acaba nunca :smiling_face_with_tear: Todo iba relativamente bien hasta que empezó el mes de julio, y ahora estoy avanzando a paso de tortuga. Me quedan unas 40 páginas, espero acabar este mes y poder leer otra cosa.
Me gusta la historia, y no está yendo por donde pensaba que iba a ir, cada vez que creo que entiendo los personajes sale otra cosa.
:comet: 일 퍼센트 | L23
Me fui de viaje a principios de mes y estrené el e-reader con este libro. Es muy corto, pero me está pareciendo difícil, más que 당연하게도 나는 너를. Tengo que buscar mucho vocabulario, meteoro, radiación, agua embotellada, refugio, … En cada página tengo que buscar unas cuántas palabras.


listening

Empecé dos nuevas series:
:coffee: 커피 한잔 할까요? S1 | L27??
Llevo 2 capítulos de 12, me está gustando. No tengo mucho que añadir.
:clock930: 나의 해방일지 S1 | L30??
Posiblemente sea mi serie coreana favorita, y en el top 10 de todas las series que he visto. Nunca me había atrevido a verla en coreano, hasta que un día me lancé un poco a la aventura, viendo el capítulo 12 con subtítulos coreanos, y fue bastante más fácil de lo que esperaba.
I figured if I started with episode 1 I would never get to the end, and I haven’t seen the last few episodes in a while so I just started with ep.12.


No EN translation today, my brain is out of service :hot_face:

4 Likes

I got Meta AI to summarise in English:

The author is updating their progress in learning Japanese and Korean. Here’s a summary:

Japanese Update

  • Started taking Japanese classes 2 weeks ago
  • Learned Hiragana, particles (e.g., は, が, の), vocabulary, and grammar forms (e.g., です, ます, ません)
  • Noted similarities and differences between Japanese and Korean words, including identical words (e.g., くつ / 구두) and words with similar meanings (e.g., おかし / 과자)
  • Finding it challenging to keep up with the pace of the class and plans to study over the weekend

Korean Update

  • Reading:
    • Almost finishing “당연하게도 나는 너를” (Still 40 pages left)
    • Recently started “일 퍼센트” (Finding it challenging due to unfamiliar vocabulary)
  • Listening:
    • Started two new series: “커피 한잔 할까요?” and “나의 해방일지” (Enjoying them, especially “나의 해방일지,” which is now their favorite Korean series)

Overall, the author is making progress in both languages, but facing challenges in keeping up with the pace of their Japanese class and finding time to study.

3 Likes

Haha well there you go! That’s pretty much it :blush:

2 Likes

I still love this contracted word for “weekend”. It reminded me I recently came across this word for weekend in Japanese - 土日(どにち). It’s the first kanji from Saturday and the first character from Sunday mushed together to make a new word.

3 Likes

Oh my teacher actually mentioned that yesterday, and I found it very cute!
Same thing for weekdays, “what days do you work?” “げつかすいもく”

3 Likes

Seconded; I always get a burst of cuteness from the word, haha.

Oh, I hadn’t heard of that before! Very neat!

4 Likes

update: el japonés avanza lenta pero seguramente, y el coreano… pues también

july is being such a packed and fast-paced month that i am finding myself enjoying the slow and stable language-learning process. it’s a constant i can go back to during months where i seem to not have time for anything, and during months where it feels like everything is dragging on and on.

japonés

más partículas!


Espero aprender la de tiempo cuanto antes porque se me hace raro escribir una frase como “la semana que viene haré […]” y que el complemento de tiempo no acabe en partícula. Por un lado porque estoy acostumbrada a ello con el coreano, pero también porque al escribir todo en hiragana es difícil saber dónde acaba el bloque de complemento de tiempo si no lleva partícula.

English translation is back

I hope we get to the time particle soon, because it feels weird to write without it, and it makes things harder to read. I think particles make reading easier, and I’m positive kanjis do as well (if you know them of course). For now, we are just writing (granted, relatively short) strings of hiragana that are only separated by particles.


libros

:athletic_shoe: 당연하게도 나는 너를 | L25
estoy muyyyyy cerca del final!! no me esperaba el cambio de POV, tampoco me esperaba lo que está contando la poli, es todo un 10/10.
:comet: 일 퍼센트 | L23
primero acabaré 당연하게도 나는 너를, luego volveré a 일 퍼센트.
:calendar: ¿y luego?
quiero leer 시마나미 황혼 1 | L24??. a queer manga by a queer (read: ace) author? yes please. give me all of the books.
también compraré Koisenu Futari, THAT’S RIGHT, hay una traducción coreana :face_holding_back_tears: no creo que pueda leerla aún porque la versión japonesa es nivel 30, pero lo quiero tener, y quiero la versión física. me hace mucha ilusión poder apoyar a Erika Yoshida, porque no encontré ninguna forma de ver la serie aquí de forma legal, aunque sea pagando.

EN
  • 당연하게도 나는 너를: several unexpected changes, including a POV change.
  • 일 퍼센트: on stand-by until I finish 당연하게도 나는 너를.

Plans for August (or as soon as I get paid, really): buying 시마나미 황혼 (buying AND reading would be nice), and then buying (and not reading, unfortunately) Koisenu Futari. This will 100% be my book goal for next year. The moment I read Koisenu Futari is the moment I ascend to a new level of aroaceness. And if I ever am able to watch it in Japanese without subtitles? It will be the end of amatonormativity in the world I fear.


listening

he estado escuchando podcasts, intentando encontrar uno que sea de mi nivel e interesante. believe it or not, i ended up back to where i started, i.e with 태웅쌤.
Tengo unas recomendaciones de podcasts en Podbbang así que a lo mejor sí que consigo encontrar otra cosa!!

EN

I’ve been listening to podcasts and trying to branch out, but it turns out the intersection between content that I am able to understand, and content that I am interested in, is very small. The Venn diagram are two circles that barely touch, and in that one intersection we find 태웅쌤 and Didi님. Not that I’m complaining.


También reservé una clase en italki por primera vez! Es dentro de 2 semanas (no podía esperar, necesitaba reservala ya jajaja) con un community tutor. Espero poder practicar el speaking sobre todo, me da rabia no poder hablar con mis antiguos profes cuando me los cruzo por los pasillos de la academia.

EN

I booked a lesson on italki for the first time! It’s in 2 weeks (I couldn’t wait to book it) with a community tutor. I’m hoping to practice speaking mostly, it’s frustrating not being able to chat with my former teachers when I run into them at school.


여기까지!!

4 Likes

A time particle… Maybe my brain’s just not working right, but are you sure there is one in Japanese? Nothing immediately comes to mind when I think of particles associated with time… How does Korean use one?

Like に?
the catchall particle :joy:

1 Like

Seems like it, yes!!
Wait, is that not a common one? Do you just say when an action occurs and then… Not add a particle?
Blasphemy. Everythimg must have a particle.

I need sentences to look like that:

I PARTICLE went to the market PARTICLE at 7am PARTICLE and bought an apple PARTICLE with my credit card PARTICLE.

Otherwise what even is the point :weary:

2 Likes

に has a ton of meanings, when something occurs is one of them (so is location, actor of a passive sentence, marker for the direction of travel… and those are just the ones that I can quickly rattle off the top of my head). In that way I wouldn’t exactly call it “the time particle”, but it can be used to express when a thing happens.

3 Likes

Don’t worry they are going to look like that. Although Japanese is generally going to be far too lazy to bother putting “I particle” at the beginning of the sentence. As a rule of thumb, anything that is implied through context gets left out!

朝7時に市場に行って、クレジットカードでリンゴを買った。

Your sentence also conveniently gives us two different uses of the に particles in one sentence!

3 Likes

sigh And there goes my Japanese license…

2 Likes

I see, I’ll just wait a bit before studying に then :sweat_smile: But I am glad to know that there is a particle that is used with time (if not a time particle).
Thank you everyone for your replies :pray:

3 Likes

update: acabé el curso de japonés, y estoy leyendo mucho más que antes

lengthy update, and the july recap is still pending.

japonés

hoy fue el último día de mi curso intensivo!
resumiendo, aprendimos la forma (una forma) del presente, del pasado, adjetivos な e い, la negación y forma interrogativa, las partículas que ya mencioné, y creo que ya.

EN

today was the last day of my summer intensive course!
to sum up, we learned the present tense, the past tense, な and い adjectives, negation and questions, the particles i mentionned last time, and i think that’s it.

primeras impresiones:
está siendo interesante, y me lo pasé muy bien este mes, pero no me está gustando tanto como el coreano. debería volver a leer mi diario de cuando estaba empezando el idioma, porque puede que sea porque estamos al inicio, y hasta que no asentemos bases aprender cualquier idioma no es tan divertido como lo es luego.
me voy a dar un año más tomando clases para ver cómo evoluciona. si no me acaba de gustar del todo, probaré mandarín (i will not stop until i have all of the languages in my pokedex), y si por algún motivo el chino tampoco me gusta, empezaré árabe.

First impressions

I am finding it interesting, and I had a lot of fun learning it this month, but I am not enjoying it as much as Korean. I should probably go back and read my diary entries for when I was starting out with the language, because it might just be that we are just getting started, and until we get the basics down learning a language is not as fun at first as it is later on.
I will give it a year of taking classes to see how it goes. If I’m still on the verge then, I’ll try mandarin (i will not stop until i have all of the languages in my pokedex), and if for some reason Chinese also is a no-go, then I’ll start Arabic.

do I have my language learning journey planned out for the next 10 years? yes I do. i lost too many years not learning any languages, I have to make the most of the coming ones.


libros

:athletic_shoe: 당연하게도 나는 너를 | L25
acabado! 4/5. Me gustó bastante, la historia no fue por donde pensaba que iba a ir, y aprendí muchas palabras. lo leí en versión física, y aunque no fue fácil, tampoco me fue tan mal. tuve que buscar muchas palabras, y de vez en cuando sí que usaba google lens para traducir párrafos enteros que no conseguía entender, pero all in all estoy contenta con mi nivel de comprensión.

EN

done! 4/5, i did enjoy it, the plot didn’t go where i thought it would, and i learned a lot of words. i read the paper version, and even though it wasn’t easy, it wasn’t too bad either. i had to do lots of lookups, and i sometimes used google lens to translate whole paragraphs that i couldn’t make sense of, but all in all i am happy with my comprehension level.

:comet: 일 퍼센트 | L24
acabado también, 4/5 también. me lo esperaba más fácil por los reviews que había leído. la primera mitad del libro me pareció muy difícil, la segunda mitad ya me fue mejor. la gramática no era muy difícil, pero el vocabulario me costó.

EN

also done, and also a 4/5 book for me. i though it would be easier than it turned out to be, based on the reviews i had read. i found the first half of the book quite hard, the second half was better. grammar wasn’t too difficult, but the vocab was another story.

:cherry_blossom: 숲속의 담 6 | L18
sexto libro empezado por fin!! y nos están dando explicaciones POR FIN!!! ya sabemos más o menos en qué año estamos, cuántos años tiene Dam, quién/qué es… muchas cosas que pensaba que no las sabía porque no las había entendido en libros anteriores. resulta que simplemente no las habían contado.

EN

i finally started the sixth book!! and we are FINALLY getting some explanations!!! now we now roughly what year it is, how old Dam is, who/what he is… all of those things i thought i didn’t know because they went over my head when i read the first books, turns out it’s not that i didn’t get it, they just had never explained it.

:rhinoceros: 긴긴밤 | L21
no voy a hablar de la historia porque llevo poco, solo diré que casi me pongo a llorar en la primera página.
el nivel es bastante fácil, la gramática no tiene mucha complicación, el vocabulario salvo algunas palabras específicas (rinoceronte, cuerna, y otros adjetivos que ahora mismo no me vienen a la cabeza pero que se aprenden rápidamente), es fácilmente entendible. de hecho podría buscar muchas menos palabras de las que estoy buscando y mantener un nivel de comprensión aceptable, pero estoy en un mood de lectura intensiva.

EN

i won’t discuss the story because i’ve not gotten far yet, but let’s just say i almost cried on the first page.
the language level is relatively easy, the grammar is straightforward, the vocab (except some specific words such as rhino, horn, and a battery of adjectives that don’t come to mind now, but are all easily learned), is understandable. in fact, i could do much less look ups than i am doing and still maintain an acceptable comprehension level, but i am in an intensive reading mood.


hablando de mood de lectura: últimamente estoy disfrutando mucho de la lectura, y espero con ansias los momentos en los que me puedo sentar a leer. el otro día había quedado para cenar en el centro de la ciudad, cuando miré la ruta para volver a mi casa y vi que eran casi 10 paradas de metro me puse súper contenta pensando en todo el tiempo que iba a tener para leer.
solo basta con echarle un ojo al gráfico para ver que este mes no me ha dado mucho tiempo a leer / no me apetecía tanto hacer tiempo para leer, mientras que estas últimas 2 semanas le he dedicado mucho más tiempo:

EN

speaking of reading mood: lately i have really been enjoying reading, and i always look forward to my reading times. the other day i met friends for dinner downtown and when i looked up the route to get home and saw that it was almost 10 metro stations, i got giddy thinking about how much reading i could get done.
the graph shows pretty clearly that this past month i didn’t have much time / didn’t want to carve out much time for reading, whereas the past 2 weeks i spend a lot more time reading.


listening

not much to report esta semana. la semana pasada vi algunos capítulos sueltos de 나의 해방일지 S1 | L31??, escuché algunos podcasts, pero desde el lunes nada.


eso es todo para hoy, mañana o pasado haré el recap de julio para ver cómo me fue, creo que fue un mes más flojillo que de costumbre, pero aún así estoy bastante contenta.

4 Likes

Tengo que decir que, aunque aprecio la posibilidad de buscar palabras fácilmente en una versión digital, prefiero leer un libro físico a un libro digital. Sin embargo, tengo dos problemas. En japonés, algunos libros pueden tener una letra muy pequeña. ¡Y en español los libros parecen ser muy caros!

3 Likes

For me, the most fun stages of language learning are the very beginning and the advanced when you can do stuff easily with it. :joy: The middle grindy bit always bores me…

Awesome, go for it! :muscle: I’ve been dabbling with Mandarin on and off for about a year now and it’s been good fun.

I feel that for sure.

4 Likes

Sí, puede ser difícil encontrar libros físicos a un precio asequible en un idioma que no sea el del país en el que vives. De hecho empecé a leer libros electrónicos solo para el coreano, nunca había leído un ebook antes. Es mucho más barato, y mucho más cómodo. Pero pierdes la experiencia de leer un libro real…

Oh, see I like the intermediate bit a lot more! I guess it has to do with the idea of comprehensible input, if you give me a sentence in Korean where I understand maybe 80%, and then you explain the remaining 20% to me, I get very excited to be able to fully make sense of the sentence. Whereas in the beginnning stage, I will understand 0 to 5% of a given sentence (maybe a vocab word, or a pronoun), so even if you explain the grammar, it won’t be a lightbulb moment, just one of the several things that I don’t understand. And it’s not as motivating to be like “… ok i understand the grammar now, then what does that word mean? and that word? and what’s that particle? ok, i can sort of see what this sentence is about, but do i understand it?”.
Good for me I guess, because the intermediate stage tends to be longer than the strict beginner phase :smile:

2 Likes

update: resumen de julio

hice muchísimas cosas en julio, algunas tenían que ver con coreano, otras no. también empecé a estudiar japonés.

lectura

objetivo de siempre: leer todos los días. what would i do if i didn’t win? i guess we’ll never know.


Leí 280 páginas: 84 páginas de libros para niños, 84 páginas de novelas, y 112 de manga.
viendo mis estadísticas de meses anteriores, creo que mi media es de 200 páginas de novelas al mes. ¿llegaré a más antes de fin de año? keep tuned to find out.


series

vi menos series que el mes pasado, pero llegué a mi objetivo de 10h:


resumen del mes

:white_check_mark: leí 2 libros, 당연하게도 나는 너를 | L25 e 일 퍼센트 | L24
:white_check_mark: vi 6 episodios de series, 4 de 나의 해방일지 S1 | L31?? (rewatch, KOR subs), y 2 de 커피 한잔 할까요? S1 | L27?? (KOR subs)


agosto

estoy viendo muchos bingos de idiomas en youtube, así que para este mes decidí hacer uno también.
aquí va el bingo, con algunas cosas que ya hice estos días. todas las casillas son de coreano salvo indicación contraria.


(ETA: is it 0 reviews IN memrise? ON memrise?? oh no. you think you know a language and then it comes at you with prepositions. nevermind, the bingo card is done now.)

otros objetivos de agosto:

  • leer todos los días (of course)
  • 15h de escucha (wish me luck)
  • compré el workbook nivel 6 de talk to me in korean, y quiero avanzar un poco en ello.
3 Likes

I’m pretty sure either is fine, right? I think I’d use “on” as my first choice as well, but I don’t think it matters in this case. :thinking:

¡Buena suerte!

3 Likes