Hola!! Llevo un tiempo pensando en hacerme un study log, ya que me encanta leer los avances de cada uno en este forum y el de wanikani. Y al ver este post pensé que podría ser útil para los que estén aprendiendo español hacerlo 100% en español.
Así que… ahí vamos!
AVISO: no soy nativa y no puedo garantizar que no haya ningún error en mis posts. Dicho esto llevo 20 años estudiando español, y 6 viviendo en España, así que no debería de ser un desastre tampoco.
coreano
por qué, cuándo, dónde, cómo
empecé a estudiar coreano en junio del 2023, primero con un curso de hangeul de una semana, y luego con clases en una academia. actualmente estoy en el nivel 4, usando el libro de sogang korean K2B.
por qué empecé a estudiar coreano: como mucha gente aquí, me apasiona aprender lenguas extranjeras, y tengo una fascinación especial con la gramática. ese era el único motivo. ¿por qué coreano y no otro idioma? no lo sé.
por qué sigo estudiando coreano: si bien no tenía objetivos al empezar, ahora sí que tengo una dirección más clara. para empezar, me encantaría poder leer contenido nativo, novelas (”normales” y gráficas), y ver series con subtítulos coreanos (ojalá poder verlas sin subtítulos, pero por ahora me conformaré con subtítulos coreanos en vez de ingleses).
mi nivel actual: diría que, comparando con los criterios del CEFR, tengo un nivel A2, yendo hacia B1. soy incapaz de ver series sin subtítulos en inglés, no puedo leer artículos cortos, ni mucho menos novelas enteras. es un poco frustrante al ver todo lo que puede leer la gente en este forum, ya que hay gente con un nivel bastante más avanzado, no obstante estoy disfrutando mucho del viaje, y solo el hecho de aprender para mí es un hobby en sí.
en cuanto a output, los libros de sogang van más enfocados a diálogos y expresión oral, y noto que he mejorado mucho en este aspecto, aunque aún me cuesta sacar las palabras en el momento. puedo escribir textos muy sencillos, pero el escribir no es mi objetivo principal ahora mismo.
rutina
tengo 3 horas de clase a la semana, de septiembre a junio, durante las cuales acabaremos el libro de sogang 2B. nuestra profe es muy maja, y es probable que nos dé una que otra clase de cultura coreana.
en cuanto a vocabulario, uso memrise para crear colecciones con las palabras que estudiamos en clase: verbos, vocabulario, adjetivos, contadores, y expresiones. también estudio en paralelo el curso de sogang 2B, en el que están recopiladas todas las palabras que salen en el libro.
objetivos
como dije antes, no soy muy de fijarme objetivos. me gusta dejarme llevar. lo que sí me gusta es seguir mi avance y ver cómo mejoro! así que intentaré registrarlo por aquí, dividido en categorías:
leer
es lo que más me interesa, y a lo que menos tiempo dedico. pero esto cambia AHORA!!
he empezado a leer los graded readers de 두루책방. por ahora me he quedado en los libros de nivel 11, ya que me siento bastante cómoda. algunas palabras se me escapan, pero en general puedo seguir la trama sin mucho problema. cuando haya leído todos los de este nivel, seguiré subiendo.
también encontré una forma de leer cosas interesantes sin que se me haga un mundo: veo un capítulo de una serie con subtítulos ingleses, y busco en naver el guión del capítulo. usualmente consigo encontrar la transcripción de una escena completa. si lo leyera sin haber visto el episodio subtitulado no me enteraría de mucho, pero sabiendo ya de qué va, es mucho más fácil seguir el texto y ver qué puntos de gramática o palabras me faltan. me está encantando esta forma de estudiar.
retos 혹시 파란색 진돗개 보셨어요? parece ser de mi nivel, y sería increíble poder leer un libro entero en coreano.
너의 이름은 me encantó el anime, y parece que el nivel del libro no es muy elevado.
미생 - 아직 살아있지 못한 자 1 una de mis series favoritas, sería genial poder leer el manhwa original. esto es para dentro de mucho
escuchar
por ahora solo puedo escuchar podcasts para principiantes: choisusu y cosy storytime in korean. suelo escuchar el episodio y leer la transcripción para practicar la pronunciación.
japonés
a principios de año me creé una cuenta en wanikani, llegué al nivel 7, llegó el verano, y después de unos meses sin hacer los repasos, decidí volver al nivel 6. así que estoy estudiando kanjis poco a poco, sin prisa ni objetivo. intento mantener el número de “apprentice” por debajo de los 100 / 80, porque no tengo mucho tiempo que dedicarle a wanikani. me gustaría ponerme más seria con el japonés, pero aún no me da tiempo a nada más.
no creo que haré updates de japonés, pero quién sabe
lo dejaré aquí para hoy!
espero hacer un update semanal, buscaré alguna forma de darle un formato chulo.
…gasp, wheeze That’s more Spanish than I’ve written in longer than I’d care to admit. Forgive me for switching back over to English! I’m really glad to see another Korean learner on the forum; they’re a small group at the moment, but everyone’s so dedicated! I look forward to seeing your updates in the future!
(Feel free to keep replying back in Spanish; it’s good practice for me. )
¡Muchas gracias!!
Sí, por lo que he visto hay poca gente pero seguro que iremos creciendo
Estaba pensando quizás traducir los posts en inglés, ocultando la traducción para que sea más fácil de entender. ¿Crees que sería útil?
EN translation
Thank you so much!!
Yes, from what I’ve seen there are not that many people, but I’m sure there will be more of us
I was thinking of translating my posts to English, hiding the translation to make it easier to understand. Do you think that would be useful?
I’d say so. There aren’t many Spanish learners on the forums either, sadly, so if you’re looking to chat more with the community via your study log, an English translation would help out a lot of folks. If, on the other hand, this is more of a personal journal for yourself, then I’d just say do what feels right to you. If that means just writing in Spanish, more power to you!
fui al centro cultural coreano en busca de un libro fácil, corto, con dibujos, y acabé llevándome una novela, sin dibujos, que empieza con toda una explicación sobre gobierno y políticas. evidentemente, no lo voy a poder leer, pero me esperaré unas semanas antes de ir a devolverlo y fingir que lo leí, porque la ansiedad no me dejará hacer otra cosa. no pasa nada! seguimos!
el fun fact del día, es que contraseña es 비밀번호!! me encanta.
went to the korean cultural center, fully intend on borrowing an easy book, short, with pictures, and ended up borrowing a full-blown novel, with no pictures, and that starts off with a spiel about government and policies. so, i won’t be reading that, but i’ll wait a couple weeks to return it and pretend like i did, because of anxiety. not a problem! onwards!
fun fact of the day, password is 비밀번호!! love it.
martes
llevo casi 1 hora de escucha activa, lo cual no me había pasado nunca!
vi los 2 primeros episodios de Learn Korean with florence, de 태웅쌤, y un episodio de Cozy Storytime in Korean. me siento muy orgullosa
i’ve been listening to korean for almost a full hour, that had never happened before!
me uní al reto de octubre, y mi objetivo es 10h de escucha en el mes. Son 2h y algo a la semana. es mucho.
i joined the october listening challenge, my goal is 10h, which is 2h+ a week. that is a lot.
wanikani
me gustaría hacer un nivel al mes, debería pasar al nivel 8 a mitades de octubre.
i’d like to do 1 level a month, i should get to level 8 halfway through october.
reflexiones generales
tengo clases de coreano los sábados por la mañana, pero desde que empezó el curso, las 2 clases que hemos tenido hasta ahora fueron solo un repaso de lo que dimos en el nivel anterior, ya que las chicas de mi grupo van un poco por detrás… y es muy frustrante porque llevo desde julio sin aprender ninguna gramática nueva, mi nivel de lectura no mejora, me siento estancada.
hay que tener paciencia, y me está costando
I have korean classes on saturday mornings, but since the beginning of the course year, the 2 classes we’ve had so far were both a review of the previous level, since the girls in my class are a bit behind… it is very frustrating because i haven’t learnt any new grammar since july, my reading level isn’t improving, i’m feeling a bit stuck.
hice mis deberes de clase, escribir un mini diario de unas 6 frases, y otras 3 frases en lenguaje indirecto. me esforcé por incluir los puntos de gramática que vimos en el nivel anterior en mi diario, y estoy bastante contenta con lo que escribí.
i did my korean homework, writing a 6-sentence diary entry, and another 3 sentences in the indirect style. i made an effort to include the grammar points we studied in the last level in my diary, and i am pretty happy with what i wrote.
martes
casi acabo el libro 혹시 파란색 진돗개 보셨어요 sin darme cuenta. me dejé un capítulo para más tarde, me está encantando el libro.
también es el primer día del listening challenge! me puse la segunda mitad de un vídeo de 태웅쌤 que no había acabado.
i almost finished 혹시 파란색 진돗개 보셨어요 without realising. i left a chapter to read later, i am loving this book.
it’s also the first day of the listening challenge! i watched the second half of a 태웅쌤 video i hadn’t finished.
miércoles
fue un día muy intenso en el trabajo, pero sorprendentemente me cundió bastante. estuve viendo 태웅쌤 durante 40 minutes, ni tan mal.
it was a very intense day at work, but surprisingly productive (korean-wise). i watched 태웅쌤 for 40 minutes, not bad.
jueves
llegué al nivel 7 en wanikani, mucho antes de tiempo. aún así seguiré manteniendo un ritmo muy lento.
level 7 in wanikani. way ahead of schedule, but i’m still taking the very slow road.
viernes
leí 2 guiones, uno de una serie que ya vi (나의 해방일지), y uno de una serie que no (웰컴투 삼달리). los dos fueron igual de difíciles, pero por lo menos sabía lo que estaba pasando en el primero. para 웰컴투 삼달리 leí una escena del primer episodio, y no sé si entendí bien quién engañó a quién y con quién. (spoiler: vi el episodio con subtítulos en inglés más tarde, y no, no lo había entendido bien.)
read 2 scripts, one from a drama i have watched (나의 해방일지), one from a drama i haven’t (웰컴투 삼달리). both were equally hard, though at least i knew what was going on in the first one. for 웰컴투 삼달리 i read a scene from the first episode, and i’m not sure i really understood who cheated on who and with whom. (spoiler: i watched the episode with english subtitles later on, and no, i hadn’t understood it right).
fin de semana
este finde no me sentía muy bien mentalmente, y el sábado, salvo asistir a clase de coreano por la mañana, no hice mucho. acabé el libro 혹시 파란색 진돗개 보셨어요, y me hizo sentir un poco mejor saber que había conseguido hacer algo.
el domingo me seguía sintiendo mal, y ya que me iba a quedar en la cama haga lo que haga, aproveché para hacer cosas en coreano. hice los deberes que nos mandó la profe de coreano, volví a leer 혹시 파란색 진돗개 보셨어요 sin mirar la traducción, usando solo el léxico al final del libro cuando lo necesitaba, y luego me pasé la tarde viendo vídeos de comprehensible input in korean.
this weekend wasn’t good mental-health-wise. on saturday, apart from going to my korean class in the morning, i didn’t get much done. i did finish reading the 혹시 파란색 진돗개 보셨어요 book, and knowing i had actually achieved something made me feel marginally better.
on sunday i was still feeling off, and since i was going to be spending the day in bed anyway, i decided to do some korean stuff. i did the homework my korean teacher gave us, read 혹시 파란색 진돗개 보셨어요 again without looking at the translation, only looking at the vocab at the end of the book when needed, and then spend the afternoon watching comprehensible input in korean videos.
estadísticas
listening - total: 4’10
한국어 한조각 podcast: 1 ep. 4’10
reading - 228 pages.
혹시 파란색 진돗개 보셨어요?: 3 chapters, finished it, then re-read it entirely without looking at the english translation - 220 pages (!!!)
Easy Korean Reading For Beginners: 1 story, 4 pages
Drama episode scripts: 2 scenes, let’s say 2 pages each??
watching - total: 4h43.
태웅쌤 - Unpacking game: 0,5 videos. 22’
태웅쌤 - untitled goose game: 2 videos. 83’
태웅쌤 - horror games series: 1,5 videos. 150’
Didi의 한국문화 팟캐스트 - Natural Korean Conversation with 태웅쌤: 1 video. 28’
reflexiones generales
estos últimos días no fueron muy buenos, ni siquiera estaba súper feliz al ir a clase, lo cual es definitivamente una señal de que algo no está bien. creo que encontré una solución temporal a mi problema, y debería estar mejor esta semana.
the last few days were not great, i wasn’t even overly happy about going to class, which is a definite sign that something is off. i think i found a temporary solution to my problem though, and i should feel better this week.
en cualquier caso, acabé escuchando y leyendo mucho, y mirando hacia atrás no me fue del todo mal. encontrar el canal de comprehensible input korean fue lo mejor que me podía haber pasado, así como empezar a leer graded readers. aún así tengo ganas de leer mi primer libro 100% en coreano con el absolute beginner book club.
regardless, i did end up doing a lot of listening and a lot of reading, so looking back it wasn’t all bad. finding the comprehensible input korean channel was the best thing that happened to me, as well as getting into graded readers. i look forward to reading my first 100% korean book though, with the absolute beginner book club.
I’m going to reply in English since my Spanish output skills are nonexistent but I feel this…I’ve taken various courses in different languages at different levels and always end up unhappy with the pacing since it’s defined by the “slowest” learner (which isn’t bad, it’s hard to make everyone happy). It can be a motivation killer though, since it’s hard to figure out what to learn next on your own. I’d take it as a sign to mix things up and put more energy into self study, which you already seem to be focusing on!! 화이팅!
Oh definitely, when the pacing is too slow it’s hard to keep the motivation up. My previous teacher was aware of that and used to give us “culture sessions” where she would talk about history, or culture, or even ask us to present something in korean. That was a nice way to keep everyone engaged while still allowing the “slowest” learners to keep up.
Last week’s lack of motivation mostly came from my own poor mental health though, so hopefully next lesson will be more enjoyable.
I didn’t use to do much self-study before finding this forum, so I have all of you to thank for that!!
Hi Monace, thank you so much for sharing your study log in Spanish. I came across this today and really enjoyed reading it. And there was so much detail too! I think your first post may have been longer than chapter 3 in our current Spanish bookclub pick!
Perdón por responder en inglés, no puedo escribir muy rapido en castellano, ¡y mi móvil intenta corregir todos las palabras en inglés con autocorrect!
I’m glad you are enjoying learning some kanji. I remember how exciting the first few levels of Wanikani were, as mysterious characters suddenly began to take on a structure and meaning. I remember my brain trying to see kanji everywhere, I would look at a broken paving slab and my brain would be trying to resolve the cracks into a kanji!
I never came across this word before, I really like it! Fin de semana always seemed such a mouthful compared to weekend!
Naver sounds so much like it should be a Spanish word that it took me a while to realise it wasn’t! I would feel a bit daft, it seems a bit like not having heard of Google - but I really know very little about Korea/Korean.
I love this phrase, I will try and remember this one for next time I’m having a conversation in Spanish!
Now off to work out how to set up a Spanish keyboard on my phone!
Wanikani es muy divertido, pero últimamente no tengo tiempo para dedicarle. De hecho, llegué al nivel 7 y activé el modo vacaciones porque no voy a poder hacer ni repasos estos días
Hi! I’m so happy this is being useful!
Wanikani is a lot of fun, but I don’t have time to dedicate to it at the moment. I reached level 7 and immediately activated vacation mode because i won’t even be able to do reviews these days.
“Finde” se usa mucho más que “fin de semana”, precisamente porque fin de semana es tan largo. No es lenguaje formal, pero tampoco es jerga, su uso es muy común, aún en ambiente laboral por ejemplo.
“Finde” is much more common than “fin de semana”, precisely because of that. It’s not a formal word, but it’s not slang either, just very very common, even in a professional setting.
En cuanto a Naver, soy muy nueva en esto también, no puedo ni usarlo. Solo busco lo que quiero en mi navegador, y añado “naver” al final pero me da lo que necesito!
As for Naver, I am verrrrry new to it as well, I can’t even navigate it. I just look for what I’m looking for on my browser and add “naver” at the end but hey, it gets me what i need!
As for the spanish keyboard, it should be fairly easy to activate on your phone, i don’t think you need to download anything. Maybe in settings? I have a spanish, french, and korean keyboards and can switch between them by just clicking the space bar for a few seconds.
Anyway!! if there’s anything i can help you with in spanish give me a shout!! i’m happy to serve as input & output practice
2 Likes
As an Amazon Associate, Natively earns from qualifying purchases through any Amazon links on the site.