Spoilers should always be hidden using spoiler blur.
When discussing a specific section, please mention where you are in the book, ideally by chapter so people reading different versions have a clear point of reference.
Feel free to read ahead if it’s exciting, but please refrain from spoiling ahead of the appropriate week.
If you have a question about grammar, vocab, cultural things, etc - ask! That’s a welcome part of the discussion too, and other readers will be happy to help.
Ah, thanks, then maybe I‘ll have to come back and ask again. The previous one I might have found, or known, at least I didn’t notice it as something special, as it seems.
That’s probably the case. Similarly, 体軀 is indeed used from times to times. There are some kanji like, say, 匣, that seem completely out of left field, but are actually used by some authors. Eventually, you’ve just seen them all (well, baring actually reading older Japanese).
What can I say, the author definitely likes honey colored eyes. The title cover page confirms it as well.
I also liked the solution, クーシュナ lets the dragon escape and gives a hint of where to search for the bandits. I take it that he did it on his own, but フェリ also did not actually object to it afterwards.
Just in time!
I don’t know why, but the writing is really not pulling me in.
When we got to the flashback from the dragon, I thought I might skip this part altogether. Thankfully it was short enough.
I’m kinda glad the book was graceful enough to not describe the current state of the 聖女
Finished just in time myself. I liked this section quite a bit, actually; opposite of @Naphthalene I’m enjoying the writing, though クーシュナ is still occasionally giving me a bit of trouble. I liked the detail where トロー can communicate long-distance with other homunculi; I wonder if all 調査員/調査官 are equipped with one? I also liked the solution with the dragon: don’t force him to live with the people who essentially betrayed him, but point out that there’s more he can do.
I’m actually kinda low-key glad. I see 蜂蜜 rarely enough that I should know it but have to double-check I’m right every time, so hopefully this book will drill it into my head.
I don’t have an issue with the writing. Word choices seem weirdly retro at times for a light novel, but I mostly manage.
The plot wasn’t particularly impressive so far though.
The short of it is: OP shadow bunny guy does everything.
Not only did he defeat the dragon like it was nothing,
he also dealt with the aftermath.
Pretty weak opening imo.
Judgin from the title the next chapter is about the bunny,
so things hopefully won’t be this simple.
I guess that’s where my problem comes from. Well, that and the incessant “something something と”. But anyway, the problem is that I never felt any tension. Even the villagers were not at immediate risk.
I’m afraid you are referring to the title of the interlude. Chapter 2 is titled バジリスクの卵