密やかな結晶 (小川洋子 Book Club)

Welcome to Week 8!

Reading

Week Start Date Chapter Page Count
Week 8 Nov 22 Chapter 13 26

Participants

Mark your participation status by voting in this poll.
(Please feel free to update your status whenever you like!)

  • I’m reading along
  • I have finished this part
  • I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
  • I am no longer reading the book
0 voters

(not exactly matching the description in the chapter, but an image of a real place that surely parallels it. I suspect @nikoru will recognise)

Chapter 13 (thoughts to come)

1 Like

Catching up.

Chapter 11

The initial tension of hiding R is dissipating. I agree that a lot of the actions that MC and Ojiisan are taking seem incautious and naive. I guess this is a surreal fairy tale, not a thriller.

This was my first time encountering the phrase 部屋を潤す too. I really like it. I don’t know how strongly the “moisture” connotation comes through to a native speaker, but it’s very strong for me. A healthful freshness to replace a cold, dry feeling. The next time I bring home some flowers, I’m going to proclaim that I’m “moistening up the room.” :laughing:

Huh, thank you for posting that. Based on my dictionary’s entry, I was imagining something like a bin or a big storage shed. What an interesting structure.

The gelatinous heart seemed to come out of nowhere, but I found the image charming in its weirdness. The fact that MC shared it and R was willing to run with it suggests that they have similar sensibilities–which would fit with their having a good writer/editor relationship.

Chapter 12

I’ve been reading some Victorian novels lately, and it seems that there was an absolute mania for physiognomy at the time. Every other page, someone is reading the greatest depth of feeling from a tiny glint of an eye. The minutely detailed face reading at the start of this chapter reminds me of that.

Interminable. I’m just not enjoying the story within the story very much! It feels bloated, yet lacking substance at the same time. If anyone is enjoying these passages, let me know what you like about them–maybe that will help me enjoy them more.

The loss of photos is pretty tragic. It’s fitting that such a potent memory aid would go, but ouch.

We’re getting hints of some serious life-affecting scarcity in this chapter. The availability of food seems quite different from present-day Japan. I can’t figure out how large and populous the island is supposed to be, but it seems possible that there might not be enough farmland to support everyone comfortably. And since they’re cut off from the outside world, the failure of a particular crop is likely to affect the whole island in a dire way. The final sentence of this chapter brings that home.

By the way, I can’t figure out if 木の実 is just nuts and seeds, or if it extends to things like apples and pears and stone fruits?

2 Likes

I am enjoying them, but I have an advantage in that I know a little about where this story is going (from reading previously in English). I won’t reveal anything, but there are developments to come.
I agree that it is slow (though I suspect if we were reading it without the main story that wouldn’t be as striking). My sense is that it shares some features with other Ogawa short stories, with a slow burn in the build up, the full strangeness taking a while to manifest.

I assumed that based on the mention of their importance for winter sustenance. Not sure if that was the correct assumption.

Thanks. I shall await the developments and see if they change my mind! I’ve noticed that I generally have less patience when I’m reading in Japanese compared to English–even when the Japanese is relatively smooth reading for me, like with Ogawa’s writing–so that’s probably a factor here.

Re. 木の実, further googling suggests that it refers to the sort of nuts and berries that humans might or might not forage from wild trees, rather than the kind of fruits and nuts that are intentionally cultivated in orchards and have been subjected to selective breeding over generations. Some pictures of 木の実

2 Likes
Chapter 13 notes

Our narrator doesn’t come out of this chapter looking very positive.
First, she almost loses it when おじいさん is taken in for questioning by the secret police. Thank goodness that R氏 is more sensible and calms her.
Then she pays a visit to the secret police that seems on the face of it extremely unwise.
(There is a different reading, that this is a complicated double bluff. Surely no-one who is concealing a memory fugitive in their house would be foolish enough to voluntarily walk into the headquarters of the memory policy. But of course, the memory police in turn might see through this, ie anticipating that this exactly the sort of thing that someone sophisticated might do who is actually hiding a fugitive, knowing that they would be thereby downgraded in suspicion. (Getting into Vizzini and the poisoned goblet territory here).
Oh, and finally, there is the very strange story about her childhood overdose…

A few questions.
What do you think the strange drink is that our narrator is given?
My theory is that this is coffee, which has disappeared from the island, and she does not recognise it. (That might be why she is unable to sleep later). If that is the case, was this a trick by the secret policeman to see if she is really afflicted by pathological memory? (perhaps a version of a Voight-Kampff test, to throw in another film reference…)).

Can anyone explain the link between seeing snow and shortcake… I think I eventually sort of understood the link between snow and sleep. Something like - when you fall asleep you don’t travel anywhere, you dissolve into nothingness. Just like the collected snow dissolves into the sea. But as for the cake reference - no idea. (I did wonder a little if this late night conversation was supposed to be deliberately rambling and semi-incoherent as might be expected from an insomniac at extremely-late-o-clock)

2 Likes

Welcome to Week 9!

Reading

Week Start Date Chapter Page Count
Week 9 Nov 29 Chapter 14 18

Participants

Mark your participation status by voting in this poll.
(Please feel free to update your status whenever you like!)

  • I’m reading along
  • I have finished this part
  • I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
  • I am no longer reading the book
0 voters

Photo by Maasimo Sestini from

Chapter 14

Disappeared things

  • Boats
  • (maps, photos - mentioned previously)

So we discover the reason for おじいさん’s detention. The story of the 密航事件 is very topical - the risks for the passengers heightened by the loss of materials for boats, expertise in navigating etc, though it is possible that some of the memory refugees have those skills.
We get a sense of the isolation of the island. The islanders are physically marooned from the rest of the world - but also seem to have lost any sense that there is a world beyond the shores of the island.
Incidentally, another metaphorical reading of the novel occurred to me. The novel could be read about humanity’s relationship with the planet and the environment - successive 消滅 - extinctions - removing creatures/plants from the world and our consciousness, but humanity continuing blithely on seemingly without care. The memory police might even be a metaphor for those who deny or actively contribute to environmental catastrophe. While those who are blessed/cursed with consciousness of the problem (pathological remembering) are oppressed.

Yet again, I was deeply concerned by our narrator’s failure to take basic precautions. Surely visiting the secret message exchange point on a snowy day and leaving very obvious footprints to/from the drop point is a major mistake??

We have the news of R氏’s newborn son. With the loss of photos, his wife has to resort to drawing a picture in coloured pencils…
(It seems like our narrator’s mixed feelings about R’s wife and son are pretty evident in her way of handing over (as an afterthought?) the precious parcel with the news…)

Also - there are two very odd images/stories related by the narrator in this chapter
One is of the child kept in a box in a freak show. Is that a thing? I’ve never heard of it, and can’t find any reports on very quick look.
The second is the whole weird conversation about the servants whose entire job was to polish silverware shut up in a stone hut. I really don’t know what to make of this.
(One possibility is that our novelist narrator might have a fairly active imagination and not a wholly reliable boundary between imagined stories and memory??? Perhaps the normal boundary is made more porous by the islanders’ memory affliction?)
Anyone have any other ideas?

1 Like
Chapter 13

MC! What are you DOING!!!

I figured Ojiisan was going to get nabbed at some point–he was too kind, too helpful, too critical to the plan working. So, it’s happened. I can see how MC would want to bring him some care and comfort (although I’m sure Ojiisan would want her to stay away), and I wondered if it might be suspicious if she didn’t respond to the disappearance of this person she knew? On the other hand, she clearly doesn’t know how the secret police work–based on their response, it’s not common for regular civilians to turn up with 差し入れ. And then to keep asking questions… yikes… It would be easier to see this as brave devotion if it weren’t for R, but because she’s responsible for him, this seems foolhardy.

@domjcw I also thought the drink, if not drugged, was to test her for memories. If we’re right that that’s what it was, it’s interesting that she could taste the difference, even if she couldn’t place it–if she’s really a “normal” forgetter, I might expect the drink to taste like nothing at all.

The snow/sleep/cake connection was baffling to me. R says, “それが心の働きっていうものだよ。どんなに空洞だらけの心だって、やっぱり何かを感じ取ろうとしているんだ.” I wonder if there used to be a more logical connection between these things via some intermediate thing, but that thing has since been lost?

Some interesting words and phrases:

  • 差し入れ - I’m curious to know what this is in the English translation. The specificity of this word plays an important role in the scene at the secret police HQ.
  • 透明で柔らかい声の細胞液だけが伝わってくる - What on earth? Cellular fluid of a voice? And is it intracellular fluid or extracellular fluid? I’m not sure how I’m supposed to interpret this.
  • くじらに飲み込まれて、潮になる - I’m guessing that the intended meaning for 潮 is “seawater,” but I see that it also refers to a clear 吸い物 that’s often made with leftover bony bits of sea bream. I like the idea of a whale drinking in the fishy broth that is the ocean. I doubt that’s what Ogawa meant, though.
2 Likes
Chapter 14

Oh… crisis averted for now. To be honest, I feel pretty ho-hum about this de-escalation of tension. Still worried for Ojiisan, though—he seems worse off than just ちょっと疲れている.

MC visits the 百葉箱 herself. At this point I don’t know what to make of our main character’s blatant incaution. Ogawa makes a point to thoroughly emphasize how pristine the untouched snow is, and how noticeable MC’s footprints are. Yet she walks straight to the 百葉箱 and (apparently) nowhere else, without even making a flimsy excuse about further snowfall possibly covering her tracks. I’ve tried to think up explanations for past questionable choices, but this is too egregious. Surely any reader would wonder why she’s not covering her literal tracks. Is Ogawa trying to tell us something about our protagonist?

And then—then! She barges right into R’s space without warning, and supposedly he doesn’t mind?! I don’t buy it. That’s a shocking intrusion, especially considering that that tiny room is now his entire world. I wouldn’t do this to my own partner of 10+ years.

I was also shocked by the gruesome story of the child in a box, especially because this wasn’t some fantastical thing she’s read or heard of, but a real child that she saw. She describes this unimaginable torture dispassionately.

Have there been other hints before that MC is not quite right in the head, and I was too dense to catch them? Am I overreacting now?

Maybe I’ve been carried away on the waves of her calm, dreamy descriptions. In this chapter, we’re treated* to two more of MC’s vivid flights of fancy—the description of the boat was so detailed that I doubled back to check that we were talking about an imaginary boat, not one she was actually seeing on the waves, and the description of the silver-polishing servants was engrossing, if a bit on the nose. I do think that MC has a particularly strong imagination that sometimes moves in strange directions. Perhaps that’s why she ended up becoming a writer.

*I mean this unsarcastically. Just want to clarify, since I seem to be angry about the rest of this chapter :joy:

1 Like

Welcome to Week 10!

Reading

Week Start Date Chapter Page Count
Week 10 Dec 06 Chapter 15 21

Participants

Mark your participation status by voting in this poll.
(Please feel free to update your status whenever you like!)

  • I’m reading along
  • I have finished this part
  • I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
  • I am no longer reading the book
0 voters
1 Like
Chapter 13

Oh that’s an interesting and very fitting idea! Makes sense with the sleeplessness that followed.

OMG we were so on the fence during this scene!

I didn’t get the word immediately, and my reading partner explained it as intracellular fluid. My interpretation is that it is supposed to describe the voice as somehow purified, nothing disturbing is in its sound any more.

I was also confused by the word, and my reading partner said that it refers to the fountain that whales make when exhaling. Which makes sense, but I must confess I don’t fully get the picture here.