Week 16 | また、同じ夢を見ていた / 또다시 같은 꿈을 꾸었어 | Beginner’s LN club

Welcome to Week 16 of また、同じ夢を見ていた / 또다시 같은 꿈을 꾸었어 :slight_smile:

7e1dc291-3106-4b92-9bd1-8a017abf9850

Schedule & Links

Week 16 May 12 2024
Chapter 9 (part 2 of 3)
Percent 83%
:jp: Pages 234 - 250
:jp: Final line さあ、言ってやりなさい。
:kr: Pages 222 - 238
:kr: Final line 그리고 둥근 손잡이가 천천히 돌아가는 것이 분명하게 보였습니다.
Previous week Week 15
Next week Week 17
Home Thread Home Thread for また、同じ夢を見ていた / 또다시 같은 꿈을 꾸었어 📖 🇯🇵 🇰🇷
jpdb Deck Mata, Onaji Yume wo Miteita – Prebuilt decks – jpdb

Discussion ground rules

  • Any spoilers, for the current chapters must be behind spoilers or detail curtains. When we get further in you don’t need to hide details that were revealed in previous chapters.
  • Always mention where you are in the book when discussing, ideally by chapter so people reading different versions have a clear point of reference.
  • Feel free to read ahead if it’s exciting! But please refrain from spoiling ahead of the appropriate week :slight_smile:
  • If you have a question about grammar, vocab, cultural things, etc - ask! That can be part of the discussion too and I’m sure some folks would be happy to help.
  • Even if you don’t read the chapter(s) in time, you are still encouraged to post in the thread for that reading once you have finished it. I advise not reading ahead in the threads as you may see spoilers.
Are you joining us for Week 16?
  • I’m reading along
  • I’m reading along, but at my own pace
  • I’m planning to catch up later
  • I’m just following the discussion
0 voters
1 Like

Can anyone confirm whether the ending page for Korean is 237 or 238? The charts in the home thread have differing numbers

1 Like

Continuing to enjoy this chapter. Not much else to say just yet though

3 Likes

Oh my god I missed the final line againnn! I guess it’s a good sign that I’m enjoying the reading, though!

Like you said, Jintor, I don’t think there’s much to say about the chapter yet. We’re getting very close to the ending though, so I’m guessing the next couple of weeks are going to be exciting!

4 Likes

Ugggggh. Stopping at the end of the section was so hard again this week.

His mom listening to the kids’ conversation and then crying really got to me
I don’t think I’m going to the end of the book with dry eyes :sweat_smile:.

4 Likes

Glad to see Nanoka is starting to understand Kiryu-kun more and more… and they made up again! Or actually, became friends? Nanoka finally made a friend in class? :smile:

人生とは、私の味方みたいなものなのです。
「光だけあれば、まあ十分」

Aww!

I have a couple of questions for this chapter

桐生くんのお母さんは変なことを言いました。「本当なら、私が言ってあげなきゃいけなかった」。

I’m just as confused as Nanoka here, but I wonder if my confusion is more due to the language barrier. What is she saying there? “If it’s the truth, I should have said it?”

私が右手に持っていたノートじゃないものを見ていると、私に追いついてきた桐生くんもそれに気がつきました。私は、彼に今の素直な気持ちを伝えます。
「これ、ちょうだい」
断られてしまうかも。いえ、いつもの桐生くんならきっと断るとすら思いました。でも、桐生くんは少し恥ずかしそうな顔をして、それから頷いてくれたのです。
私は嬉しかったのですが、どうして桐生くんがそれをくれたのか分かりませんでした。でも、いいのです。桐生くんがくれたそれを、私は自分の部屋に飾ることに決めました。

I’m a bit confused by this. Nanoka was holding a drawing of his, right? Did I miss that she picked it up somewhere, or was that omitted? (If it was omitted, I assume it was blown out of the room by the wind when Kiryu-kun opened the door.)

ひとみ先生が好きな子なら、なんでも話してしまいそうになる顔です。

I can’t quite decipher this sentence.

  • ひとみ先生が[…]顔です。- Hitomi-sensei made this face:
  • 好きな子なら、- If it’s by a child I like,
  • なんでも - no matter what (?)
  • 話してしまい - talk about (why is this しまう?)
  • そうになる - is about to happen (?)

(Btw, the Korean end line in the opening post of this thread should be: 자, 어서 모두에게 당당하게 말해줘.)

2 Likes

I think your assumption is correct. Earlier, the text says:

“桐生くんの顔を見た私がそう思っていると、部屋の中で踊っていた紙が一枚、飛んできて私の顔を覆いました。 息が出来なくて、慌てて顔からひっぺがしたそれを見て、きっと私は、アバズレさんに負けないくらいの笑顔を浮かべていたことでしょう。”

This indicates that a piece of paper was blown into her face, and it seems like she ended up holding onto it, which matches the later scene where she asks Kiryu-kun if she can have it.

I hope this helps clarify the scene!

4 Likes

Oh, for some reason I faintly misremembered the paper being blown into Kiryu-kun’s face, which now that I’m thinking about doesn’t make any sense in the first place.

Yeah, it’s probably that paper then, especially considering that she smiles so much after looking at it. Thanks!

4 Likes

I think this is ‘hitomi sensei made a face like "if it’s a child I like, I’ll end up having listen to/talk about whatever they have to say’.

~しまう can be ‘to do completely’… Or it could be the ‘wind up having to do’ meaning?

In this case I think it might be two elements, そうに and なる

I’m not completely confident in that though lol. I might ask a native speaker friend

1 Like

I think I might have a slightly different interpretation of the sentence. Here’s how I see it:

  • ひとみ先生が好きな子なら、- “If it’s a child who likes Hitomi-sensei,”
  • なんでも話してしまいそうになる顔です。- “her face makes them feel like they are about to end up telling her anything.”
    • なんでも - “anything”
    • 話してしまい - “to end up talking” (しまう here implies doing something completely or unintentionally)
    • そうになる - “is about to happen”

So, it seems to be describing Hitomi-sensei’s face, which gives off a feeling that encourages a child who likes her to share anything with her.

4 Likes

I think that makes more sense in the context of the scene, yeah

Need new thread I’m dying to talk about the end of the chapter

4 Likes

ちらちら ← my eyes were not eyeing here.

The difficulty is going up and down like a rollercoaster for me. Sometimes just one page will give me a headache because I can hardly understand it, and then only a few pages later I’m breezing through everything :face_with_spiral_eyes:

I started tearing up at the anticipation of what Kiryu-kun is going to say.

2 Likes